Algumas notas / Some notes

Como referi na semana passada (antes da loucura dinamarquesa), a princesa Caroline do Monaco (e Princesa de Hanover) foi avó pela terceira vez.
As noted last week (before the Danish madness), Princess Caroline of Monaco (and Princess of Hanover ) became grandmother for the third time.

Andrea e Tatiana Casiraghi foram pais de uma menina no passado dia 11 de Abril.
Andrea Casiraghi and Tatiana welcomed a little girl last April 11st.

Segundo a revista Hello, a menina chamar-se-á India. O que é perfeitamente adequado depois de um menino chamado Sasha. :/
According to Hello magazine, the girl iwas named India. What is perfectly suited after a boy named Sasha. :/

Ainda de acordo com a revista Hello, Pierre Casiraghi e Beatrice Barromeo darão o nó este ano, numa dupla cerimónia. O casamento civil será em finais de Julho no Mónaco, e a cerimónia religiosa no dia 1 de Agosto em Itália.
Also according to the Hello magazine, Pierre Casiraghi and Beatrice Barromeo will tie the knot this year, in a double ceremony. The civil wedding will be in late July in Monaco, and the religious ceremony on August 1st in Italy.

A primavera chegou há quase um mês e a princesa Madeleine da Suécia fez questão de partilhar uma foto da princesa Leonore a apreciar exactamente isso.
Spring came almost a month ago and Princess Madeleine of Sweden was keen to share a photo of princess Leonore  enjoying just that.

Spring is finally here!
Posted by Princess Madeleine of Sweden on Sexta-feira, 17 de Abril de 2015



Ainda em noticias suecas, foi divulgado há algumas semanas, o monograma conjunto do Príncipe Carl Philip e Sofia Hellqvist. Uma confusão, se me faço entender. O casal que dará o nó no próximo dia 13 de Junho já mandou os convites. 
Also in Swedish news was released a few weeks ago, the joint monogram of Prince Carl Philip and Sofia Hellqvist. A real mess, if you ask me. The couple who will marry next June 13rd has already sent the invitations.
kungahuset.se / Vladimir A. Sagerlund
Espera-se uma recepção na véspera do casamento para família e convidados (sem tiaras). O dress-code no dia de casamento é vestido longo e tiaras para as senhoras (Charlene poderá ser uma excepção) e uniforme militar (ou fraque) para os senhores.
It is expected a black tie reception on the eve for family and guests (meaning: NO TIARAS). The dress-code for the wedding day is long dress and tiaras for the ladies (Charlene may be an exception) and military uniform (or tails) for the gentlemans.

O Grã-Duque Henri do Luxemburgo também fez anos do dia 16. O Grã-Ducado divulgou uma nova fotografia dos soberanos nesta ocasião.
Grand Duke Henri of Luxembourg also celebrated his birthday on the 16. The Grand Duchy released a new picture of the sovereign couple on this occasion.
© 2015 Cour grand-ducale / Christian Aschman

Entretanto a atenção dos royal watchers começa a estar focada no Reino Unido. No passado dia 15 começaram as restrições de estacionamento em frente da ala Lindo Wing no Hospital St Mary. O bebé Cambridge #2 pode nascer a qualquer momento e o entusiasmo já se faz sentir.
Meanwhile the attention of royal watchers get to be focused in the UK. On th 15th began parking restrictions in front of the Lindo Wing at St Mary Hospital. The Baby Cambridge # 2  can be born at any time now and the excitement is already being felt.

Gosto especialmente da razão.
I like pretty much the reason caption.

Finalmente em relação a nascimentos reais, o exótico Prince Rahim Aga Khan, e a antiga modelo Kendra Spears, agora conhecida como Princesa Salwa Aga Khan foram pais pela primeira vez de um menino no passado dia 11.
Finally, and speaking of royal births, the exotic Prince Rahim Aga Khan, and the former model Kendra Spears, now known as Salwa Princess Aga Khan were first-time parents of a boy on the 11th.
A criança nasceu em Genebra, na Suiça, e o o anúncio oficial pode ser visto na página oficial da Comunidade Muçulmana Ismaili.
The child was born in Geneva, Switzerland, and the official announcement can be seen on the official Ismaili Muslim Community. 




Esta semana conto falar um pouco de Mette-Marit que tem uma agenda preenchida.
This week I count to speak some about our Mette-Marit who has a busy schedule.

Comentários