Melhor forma de começar a semana / Best way to start a week

Olá a todos.
Esta semana o esplendor real vai estar ao rubro com as celebrações dos 75 anos da Rainha Margrethe II da Dinamarca. Ainda hoje, mais tarde, farei um post com o programa oficial e com os convidados reais que poderemos ver nas celebrações.
Hello everyone.
This week the royal splendor will be running high with the celebrations of the 75th anniversary of Queen Margrethe II of Denmark. Even today, later, I will make a post with the official program and the royal guests that we could see during the celebrations.

Até lá fiquemos com um Casamento Real do filho do Sultão do Brunei.
Until then a leave you  with the Royal Wedding of Brunei Sultan's son.

Caso não saibam o Sultão do Brunei é um dos homens mais ricos do mundo. O seu sultanato é localizado na costa norte da ilha de Bornéu no Sudoeste Asiático.
O seu regime político é uma Monarquia Democrática Unitária e Parlamentar o que faz de Hassanal Bolkiah simultaneamente Sultão e Primeiro-Ministro do seu país.
If you do not know the Brunei Sultan is one of the richest men in the world. His sultanate is located on the northern coast of the island of Borneo in the Asian southwest.
Its political system is a Democratic United  and Parliamentary Monarchy what makes Hassanal Bolkiah  the Sultan and the Prime Minister of his country.
Hassanal Bolkiah
Dadas as extensas reservas de petróleo e gás natural, não é de estranhar que a vida nesta família real seja tudo menos discreta. Principalmente no que toca a casamentos (e palácios).
Given the extensive reserves of oil and natural gas, it is not surprising that life in this royal family is anything but discreet. Especially when it comes to weddings (and palaces).
Great Mosque of Omar Ali Saifuddin

Este fim-de-semana um dos seus filhos, o Príncipe Abdul Malik casou com uma menina que vocês vão tentar decorar o nome Dayangku Raabi'atul'Adawiyyah Pengiran Haji Bolkiah (conhecida aqui entre nós por Daya, pode ser??). Abdul e Daya ficaram noivos a 5 de Abril (deste ano) e nos últimos 11 dias tudo se finalizou de acordo com os costumes do país e do Sultanato.
Last weekend, one of his sons, Prince Abdul Malik married a girl that you will try to memorize the name: Dayangku Raabi'atul'Adawiyyah Pengiran Haji Bolkiah (known here among us by Daya, can we do this??). Abdul and Daya got engaged on 5th April (this year) and in the last 11 days everything was finalized in accordance with the customs of the country and of the Sultanate.
This photograph was kindly provided by the Reuters Agency  via The Daily Mail that retain all copyright.

A cerimónia teve lugar no Palácio Real, na capital do Brunei, na presença de familiares, nobres e dignitários de outros países e teve todo o esplendor que um casamento nestas paragens nos habitou.
The ceremony took place at the Royal Palace in the Brunei capital, in the presence of family, nobles and dignitaries from other countries and had all the splendor that a wedding in these parts has.
This photograph was kindly provided by the Reuters Agency  via The Daily Mail that retain all copyright.
This photograph was kindly provided by the Reuters Agency  via The Daily Mail that retain all copyright.

This photograph was kindly provided by the Reuters Agency  via The Daily Mail that retain all copyright.

Eu talvez ainda não esteja muito habituada. Os noivos casaram com fatos dourados nos quais foram bordados diamantes. Daya em vez de flores tinha um bouquet de pedras preciosas. What??? E o que dizer daquele parure de esmeraldas? Daquele parure de esmeraldas GIGANTES?
Well, I may not yet be very accustomed. Bride and Groom tied the knot with golden matching outfits with embroidered diamonds. Daya instead of flowers had a bouquet made of precious stones. WHAT??? And what about that parure of emeralds? That parure of  HUGE emeralds?
This photograph was kindly provided by the Reuters Agency  via The Daily Mail that retain all copyright.




Mas se pensam que o esplendor ficou por aqui enganam-se.
Pois, o que é que se segue a um casamento? A Recepção pois claro.
E o que é que estes meninos fazem na recepção? Mudam de roupa e tiaras. Obviamente!
But if you may think that the splendor was finished you are mistaken.
What follows a wedding? A wedding Reception of course.
And what these boys and girls do at the reception? Change of clothes and tiaras. Obviously!
This photograph was kindly provided by the Reuters Agency  via The Daily Mail that retain all copyright.

A noiva usou desta vez um traje roxo bordado a fio de prata que combinou com um véu a condizer. A completar um espectacular conjunto de diamantes e rubis, no qual se destaca o colar e a tiara.
The bride wore this time a purple long dress embroidered with silver thread which combined with a matching veil. Completing a great set of diamonds and rubies, which emphasizes the necklace and tiara.
This photograph was kindly provided by the Reuters Agency via The  Daily Mail that retain all copyright.
Para entrarem no espírito do evento quero partilhas convosco alguns vídeos. Não estamos tão familiarizados com a cultura destas monarquias e é engraçado conhecer a maneira como as diferentes culturas vivem este tipo de eventos.
To enter on the spirit of the event I want to share with you some videos. We are not so familiar with the culture of these monarchies and it's funny to know how different cultures live this kind of events.

Cerimónia Oficial de Pedido de Casamento / Official Marriage Proposal Ceremony

 Documentário sobre o novo casal real Documentary about the new royal couple

Música oficial do casamento real /  Official Royal Wedding Song


Um pouca fora do comum, certo? Mas como diz o meu afilhado: "Quanto mais estranho, melhor!"
E eu concordo!
A little out of the ordinary, right? But as my godson says: "The stranger, the better!"
And I agree!

Comentários