Aniversário do Rei Carl XVI Gustaf da Suécia / King Carl XVI Gustaf of Sweden Birthday

Conhecem aquela sensação em que quanto menos tempo vocês têm, mais coisas acontecem à vossa volta? Bem-vindos ao meu mundo de noiva e royal watcher!
Do you know that feeling that the less time you have, the more things happen around you? Welcome to my bridal and royal watcher world!

O prometido é devido e vamos lá falar das celebrações do 70º aniversário do Rei Carl Gustaf da Suécia que decorreram de 25-30 de Abril. Vou limitar-me aos dias 29-30, porque foi onde coisas verdadeiramente interessantes aconteceram, sim?
But a promise is a promise and let's talk about the celebrations of the 70th anniversary of King Carl Gustaf of Sweden which took place from 25-30 April. I will confine myself to 29-30 because it was where truly interesting things happened, yes?

Photo: Kungahuset

Sexta-feira. 29 de Abril / Friday, April 29th

Durante o dia o Rei Carl Gustaf e a Rainha Sílvia marcaram presença na Real Ópera Sueca em Estocolmo para a entrega das bolsas do Programa Bernadotte em honra do 70º aniversário do Rei. Este programa inclui oportunidades de desenvolvimento e estudo orientadas para investigadores e jovens artistas nas áreas de intervenção das várias academias que fazem parte deste programa.
During the day King Carl Gustaf and Queen Silvia attended the Royal Swedish Opera in Stockholm for the delivery of Bernadotte Program's grants in honor of the 70th anniversary of the King. This program includes development and research oriented opportunities for researchers and young artists in areas of intervention of the several academies that are part of this program.

A Princesa da Coroa Victoria e o Príncipe Daniel também estiveram presentes. Victoria num vestido primaveril H&M, uma marca que iria usar de novo neste dia.
Crown Princess Victoria and Prince Daniel were also present. Victoria in a spring dress from H&M, a a brand that she would wear again this day.

Mais tarde a família real compareceu a um concerto de música nórdica, organizado pelo Museu Nórdico em Estocolmo. O concerto foi seguido por uma recepção onde tanto o Rei como a Princesa da Coroa discursaram.
Later the royal family attended a Nordic music concert, organized by the Nordic Museum in Stockholm. The concert was followed by a reception where both the King and the Crown Princess spoke.

Carl Gustaf e Silvia chegaram de carruagem.
Carl Gustav and Silvia arrive in a carriage.

Photo: Kungahuset
A Rainha sueca optou por um vestido azul safira que completou com peças do Conjunto Leuchtenberg.
The Swedish Queen chose a sapphire blue dress that completed with pieces from the Leuchtenberg parure.


Victoria deslumbrou num vestido preto e ouro mais uma vez da colecção H&M Conscious (uma linha sustentável). Victoria e Daniel chegaram acompanhados de Carl Philip. Sofia ficou em casa com o pequeno Alexandre de apenas 10 dias de idade.
Victoria dazzled in a black and golen dress again from H&M Conscious Collection (a sustainable line). Victoria and Daniel arrived accompanied by Carl Philip. Sofia stayed home with the little Alexander,  only 10 days old.


Madeleine e Christopher O'Neill chegaram acompanhados da mãe de Chris, Eva O'Neill.
Madeleine and Christopher O'Neill arrived accompanied by Chris's mother, Eva O'Neill.

Sábado. 30 de Abril / Saturday, April 30th
Um dia repleto de momentos familiares e que contou com a presença da vários membros da realeza mundial. O dia começou com o serviço religioso Te Deum na Capela do Palácio Real.
A full day of family moments and had the presence of several members of the world royalty. The day began with a religious service Te Deum in the Royal Chapel of the Royal Palace.

Muitas foram as damas reais que estiveram deslumbrantes neste dia, mas fiquei completamente rendida ao conjunto da Rainha Sílvia.
Many were the royal ladies that were breathtaking on this day, but I was completely surrendered to Queen Silvia.


Victoria escolheu um vestido com riscas verticais e horizontais que poderia ter sido uma receita para o desastre mas que resultou maravilhosamente bem. A completar um chapéu branco. Estelle, um verdadeiro anjo de perfeição.
Victoria chose a dress with vertical and horizontal stripes that could have been a recipe for disaster but which turned out beautifully. Completing a white hat. Estelle, a true angel of perfection.


Sofia, que se separou do pequeno Alexandre para os eventos da manhã, não escondeu as suas formas de recém-mamã e atreveu-se num vestido rosa pálido. Sofia optou um por acessório floral no cabelo.
Sofia, who left little Alexander at home to attend the morning's events, did not hide her newly mummy curves and dared on a pale pink dress. Sofia opted for a floral accessory on the hair.

Madeleine deixou claro que o seu estilo está a sofrer alterações nitidamente britânicas. A filha mais nova dos reis suecos escolheu um casaco McQueen do qual, confesso, não sou fã. Mas adoro a originalidade de Madde nos chapéus. Cada vez mais inglesa. :)
Madeleine made it clear that her style is undergoing for some, clearly British changes. The youngest daughter of the Swedish kings chose a McQueen coat which, I confess, I am not a fan. But I love the originality of Madde's hats. Increasingly English. :)


Entre outros convidados reais destaque para o Rei Juan Carlos e Rainha Sofia em representação de Espanha. Apesar de terem chegado juntos, a interacção entre os dois foi praticamente nula.
Among other royal guests highlights for King Juan Carlos and Queen Sofia on behalf of Spain. Although they come together, the interaction between the two was practically nil.


E por isso mesmo a Rainha Margrethe II da Dinamarca e o Príncipe Albert II do Mónaco compareceram sem os seus respectivos consortes. Henrik porque está reformado destas andanças reais e Charlene, bem, porque é a Charlene e porque nitidamente precisa rever o capítulo de deveres e obrigações de uma Primeira-Dama do Livro das Consortes.
And so Queen Margrethe II of Denmark and Prince Albert II of Monaco attended without their respective consorts. Henrik is retired from these royal wanderings and Charlene, well, because it is Charlene and because clearly she needs to review the chapter on First Lady's duties and obligations,  from the Consort's Book.


A Princesa Takamado do Japão deu um toque de alegria e cor ao desfile de tons pastel e a Princesa Benedikte da Dinamarca combinou a elegância clássica do azul e castanho.
Japanese Princess Takamado gave a touch of joy and color to the parade of pastel shades and Princess Benedikte of Denmark combined the classical elegance of blue and brown.


Após o serviço religioso o gang real deslocou-se para o Pátio principal do palácio onde o Rei assistiu à mudança de guarda e foi presenteado com ramos de flores, durante a homenagem das Forças Armadas.
After the religious service the royall gang moved to the main courtyard of the palace where the King attended the changing of the guard and was presented with bouquets of flowers, during the Arrmed forces tribute.


Os contemporâneos de Carl Gustaf on the job assistiam às celebrações nas primeiras filas.
Carl Gustaf's contemporary on the job attended the celebrations in the front rows.


O momento foi também presenciado pela sua família mais próxima no pátio. Victoria e Sofia adicionaram casacos aos seus looks, resultando num conjunto feminino deveras elegante.
The moment was also witnessed by his immediate family in the yard. Victoria and Sofia added coats to their looks, resulting in a truly elegant female set.


De seguida toda a família real apareceu ao balcão do palácio para saudar a multidão e dançar.
Then all the royal family appeared on the palace balcony to greet the crowd and dance. 



Parece que todos estavam a passar um bom bocado.
It seems that all were having fun.


A ocasião foi a primeira aparição do Príncipe Oscar da Suécia, nascido a 2 de Março. Nos braços da sua mãe e bem protegido do frio o pequeno príncipe foi alvo de todas as atenções.
The occasion was the first appearance for Prince Oscar of Sweden, born on 2 March. In the arms of his mother and well protected from the cold the little prince was the object of all attention.


De seguida anfitriões e convidados deslocaram-se até ao edifício da câmara municipal de Estocolmo, onde seria oferecido um almoço, antecedido de um tributo coral.
Then hosts and guests moved on Stockholm City Hall, where a lunch was served, preceded by a choral tribute.

Entre as princesas europeias que compareceram a esta ocasião, destaque para a Princesa da Coroa Mary da Dinamarca e para a Princesa Martha-Louise da Noruega.
Among the European princesses who attended this occasion, Crown Princess Mary of Denmark Crown and PrincessMartha-Louise of Norway.

Estas duas bonecas e os seus respectivos proporcionaram-nos uma fotografia muito engraçada de cumplicidades e sussurro entre casais.
These two dolls and their lovebirds gave us a very funny photograph of complicity and whisper among couples.

E antes que o dia acabasse Estelle tirou uma fotografia com Mary (sua madrinha) e Frederik posou com Victoria e Oscar. Grandes expectativas para dia 27 de Maio.
And before the day was over Estelle took a picture with Mary (her godmother) and Frederik posed with Victoria and Oscar. Great expectations for the 27th of May.


De noite, a ocasião que todos esperávamos e que resultou numa bonita fotografia de grupo.
At night, the occasion everyone waited for and which resulted in a nice group photo.
Photo: Peter Knutson / Kungahuset
Vamos olhar agora para algumas das principais damas da noite.
Let's look now at some of the leading ladies of the evening.

Sílvia optou por um vestido vermelho chama com cauda claro está. A Rainha sueca usou a Connaught Tiara.
Silvia chose a red-flame dress with a tail, of course. The Swedish Queen wore the Connaught Tiara.


Victoria provou-nos que ainda é fã de Elie Saab ao usar um novo vestido em rosa nude do estilista libanês. A Princesa da Coroa usou a Laurel Wreath Tiara da Princesa Lilian.
Victoria proved to us that she still is an Elie Saab fan with a new pink nude gown from the Lebanese designer. The Crown Princesswore the Laurel Wreath Tiara from Princess Lilian.


Madeleine mostrou-nos que a sua onda de encantamento em looks de gala está para ficar. Madde repetiu também um vestido Elie Saab que conjugou a com sua Modern Fringe Tiara.
Madeleine has shown us that her wave of enchantment in evening looks is here to stay. Madde also repeated a dress from Elie Saab which combined with her Modern Fringe Tiara.

Vamos parar por momentos para admirar o estilo da família real dinamarquesa a sair do seu iate Dannebrog onde ficaram instalados para as celebrações. Quão fixe é ter o nosso próprio hotel flutuante?
Let's stop for a moment to admire the danish royal family style leaving the royal yacht Dannebrog were they stayed during the celebrations. How cute is to have our own floating hotel?

Margrethe em azul, com uma estola e com a Baden Palmette Tiara, que tem usado muito ultimamente.
Margrethe in blue, with a fur and the Baden Palmette Tiara, which she has used a lot lately.

Veio de Mary a grande surpresa da noite. A futura Rainha da Dinamarca optou por não usar tiara para este evento de gala. Em vez disso a esposa de Frederik usou uma aigrette de um dos seus designs de jóias favoritos Ole Lynggaard.
Came from Mary the big surprise of the night. The future Queen of Denmark has chosen not to use tiara for this gala event. Instead Frederik's wife wore an aigrette of one of her favorite jewelry designs Ole Lynggaard.


Confesso que não entendi esta opção. Prefiro aplaudir no entanto as cores escolhidas por Mary, que lhe assentam na perfeição.
I confess I do not understand this option. I rather applaud however the colors chosen by Mary, that suited her perfectly.

Mathilde da Bélgica estava linda num vestido flutuante lilás. A Rainha belga usou a Wolfers Tiara.
Mathilde of Belgium was beautiful in a liliac floating gown. The Belgian Queen used the Wolfers Tiara.

Video da chegada ao Banquete /Video of the Arrival to the Banquet

Parece-me que foi um evento de família maravilhoso. Para quem não teve oportunidade de ver, tal como eu, a SVT disponibiliza toda a transmissão online durante algum tempo. Aproveitem.
It seems to me that it was a wonderful family event. For those who had no opportunity to watch it, like me, SVT offers all the online broadcast for some time. Enjoy.



Comentários