Michelle, Lalla Salma e Letizia em #LetGirlsLearn / Michelle, Lalla Salma and Letizia at #LetGirlsLearn

Penso que nunca vos disse mas tenho uma grande admiração pela Primeira-Dama dos Estados Unidos. Michelle Obama transmite carisma, sensibilidade, simplicidade, humildade e compromisso, tudo na mesma pessoa.
I think I never told you but I have a great admiration for the US First Lady. Michelle Obama conveys charisma, sensitivity, simplicity, humility and commitment, all in the same person.

Nos últimos dias, a esposa de Barack Obama viajou entre Libéria, Marrocos e Espanha, acompanhada pela mãe,  Marian Shields Robinson e pelas duas filhas, Malia e Sasha para promover o projecto Let Girls Learn. Michelle relatou esta missão no blog Hello Giggles.
In recent days, Barack Obama's wife traveled from Liberia, Morocco and Spain, accompanied by her mother, Marian Shields Robinson and her two daughters, Malia and Sasha to promote the project Let Girls Learn. Michelle blogged on Hello Giggles about it.

Let Girls Learn

Esta iniciativa apoiada pelo governo dos Estados Unidos foi criado para garantir que todas as raparigas adolescentes tenham a educação que merecem. 
Let Girls Learn is a United States government initiative to ensure adolescent girls get the education they deserve. 


Por todo o mundo, adolescentes do sexo feminino enfrentam barreiras complexas físicas, culturais e financeiras no acesso à educação. À medida que crescem essa luta para conseguir educação torna-se cada vez mais difícil.
Around the world, girls face complex physical, cultural, and financial barriers in accessing education. As a girl grows older the fight to get an education becomes even harder. 


Muitas famílias não investem na educação de uma menina. Muitas vezes o caminho para a escola não é seguro. Muitas vezes são forçadas a casar ainda na adolescência. E muitas não recebem o apoio que precisam para aprender.
Her family must be willing to pay school fees. She may have a long, unsafe walk to school. She may be forced to marry. And she often lacks the support she needs to learn.


Michelle Obama, através do Let Girls Learn junta-se a outras tantas vozes, como Máxima da Holanda, Mary da Dinamarca, Rania da Jordânia e Harry de Gales que afirmam:
Michelle Obama, through Let Girls Learn joins to many voices as Máxima of the Netherlands, Mary of Denmark, Rania of Jordan and Harry of Wales who claim:

"Sabemos que educando meninas podemos transformar vidas, famílias, comunidades e países inteiros. Quando meninas têm acesso a educação elas conduzem vidas mais saudáveis e produtivas. Ganham capacidades, conhecimento e confiança para quebrar o ciclo de pobreza e ajuda a fortalecer as suas sociedades. É tempo de deixarem as meninas aprenderem". 
"We know that educating girls can transform lives, families, communities, and entire countries. When girls are educated, they lead healthier and more productive lives. They gain the skills, knowledge, and confidence to break the cycle of poverty and help strengthen their societies. It’s time to Let Girls Learn."

Na verdade estima-se que mais de 62 milhões de meninas não frequentem a escola em todo o mundo.
The fact is that right now, more than 62 million girls around the world aren’t in school.


Em Marrocos, Michelle Obama foi recebida pela Princesa Lalla Salma, na sua chegada a Marraquexe.
In Morocco, Michelle Obama was received by Princess Lalla Salma, on her arrival in Marrakech.
A primeira-dama americana reconhece os esforços do actual monarca o Rei Mohammed VI para tornar a educação uma prioridade no país, onde cerca de 98% das crianças fazem o ensino elementar, mas infelizmente para muitas meninas nas zonas rurais de Marrocos, a educação acaba ai, sendo que apenas 14% dessas meninas concluem o liceu.
The first lady recognizes the current monarch, King Mohammed VI, efforts to make education a priority in the country, where about 98% of children do elementary education, but unfortunately for many girls in rural areas of Morocco, education ends there, with only 14% of girls completing high school.

Michelle conheceu um grupo de jovens mulheres marroquinas que lhe contaram como superaram vários obstáculos para poderem frequentar a escola. Michelle esteve acompanhada pelas actrizes Freida Pinto e Meryl Streep e pela correspondente da CNN Isha Sesay, todas elas apaixonadas pela causa da educação das meninas.
Michelle met a group of young Moroccan women who shared how to overcome several obstacles in order to attend school. Michelle was accompanied by actresses Freida Pinto and Meryl Streep and the CNN correspondent Isha Sesay, all passionate about girls' education.

Esta visita a Marrocos serviu para o lançamento de um pacote de medidas de ajuda no valor de $100 milhões para promover a educação das meninas num país onde metade das mulheres com mais de 15 anos é analfabeta.
This visit aimed the launch of a a $100 million aid package in Morocco to promote the education of girls in a country where half of females over 15 are illiterate.

Michelle e a sua família jantaram com a Princesa Lalla Salma e com outros membros femininos da família real.
Michelle and her family dined with Princess Lalla Salma and other female members of the royal family.

Em Espanha, Michelle contou com a presença e o apoio da Rainha Letizia na apresentação desta iniciativa para promover a escolarização de meninas por todo o mundo que não têm acesso a recursos educativos.
In Spain, Michelle had the presence and the support of Queen Letizia in the presentation of this initiative to promote the schooling of girls around the world who have no access to educational resources.

Michelle não poupou elogios à Rainha consorte de Espanha:
Michelle was full of praise the Queen Consort of Spain:


"Estou muito entusiasmada por aqui reconhecer Sua Majestade, a Rainha Letizia. Tal como eu, a Rainha Letizia é mãe de duas lindas filhas, e tivemos oportunidade de estreitar laços em muitos assuntos, inclusive as alegrias e os desafios de criar meninas fortes, inteligentes e com voz activa. E penso que a nossa amizade calorosa reflecte em muito a relação próxima entre as nossas duas nações. Estou muito feliz por poder contar consigo hoje." 

"And of course, I am so thrilled and honored to recognize Her Majesty, Queen Letizia. Like me, Queen Letizia is the mother of two beautiful daughters, and we’ve had the opportunity to bond over many issues, including the joys and the challenges of raising strong, smart, outspoken girls. And I think that our warm friendship very much reflects the close relationship between our two nations. And I am so happy that you’re with us today."
Letizia reforçou a importância desta iniciativa:
Letizia tressed the importance of this initiative:

"Penso que hoje, todas aqui temos bem claro que a educação das meninas transforma, protege, é produtiva e está inquestionavelmente ligada à justiça social e à democracia, ao bem-estar familiar, à promoção de igualdade, a uma melhor saúde e nutrição." 
"I think that today, it's very clear for all of us here that girls's education transformes, protects, is productive and is unquestionably linked to social justice and democracy, family welfare, promotion of equality, better health and nutrition. "

A Rainha espanhola referiu ainda que estamos numa era em que a tecnologia pode e deve ser usada a favor da escolarização, onde destaca:
The Spanish Queen also said that we are living an era in which technology can and should be used in favor of schooling. She highlights:


"O valor da ferramenta tecnológica, a alfabetização digital, como factor de desenvolvimento económico actual de primeira ordem. Já não se trata tanto dos recursos ou infraestruturas, mas sim da mudança de atitudes e de determinadas crenças. A capacidade de localizar, organizar, compreender e analisar a informação através da tecnologia digital é hoje, uma das maneiras mais eficazes de garantir que milhões de meninas não escolarizadas, possam ter acesso ao conhecimento, e desta forma, a todas as oportunidades." 
"The value of the technological tool, digital literacy, as a current first order development economic factor. It is no longer either the resources or infrastructure, but changing attitudes and certain beliefs. The ability to locate, organize, understand and analyze information through digital technology is today one of the most effective ways to ensure that millions of unschooled girls, have access to knowledge, and thus to all opportunities. "

Letizia louvou ainda a Primeira-Dama americana:
Letizia also praised the American First Lady:

"Pelas suas palavras inspiradoras e pelo compromisso expresso com algo que deveria ser, para todos uma necessidade prioritária: a educação". 
"By her inspiring words and the commitment expressed with something that should be for all a priority need: education."
Após a conferência Letizia e Michelle reuniram na Zarzuela.
After the conference Letizia and Michelle met at the Zarzuela.

E eu adoro um encontro de meninas sorridentes em prole de uma causa comum!
And I simply love a pretty girls gathering for a common cause!

Comentários